Music

Stória, stória…

  • 1
  • Stória, stória
  • Lyrics
  • /// Stória, stória…///

    Dexâ-m bem kontâ-bu um stória
    D-um amor ki nasi oji
    Entri um seu ki ka tem stréla
    I um rubera só ku pédra…

    Tántu stória pa-m kontâ-bu
    Di fórsa di sintiméntu
    Di kodé d-um rabeládu
    K-um mosinhu di Mindélu
    D-es amor ki djuntâ-s petu
    Pa tudu eternidádi…

    Dexâ-m bem kantâ-bu um stória
    K-um sértu melankoliâ
    Pa-m fl a-u kusé k’é sodádi
    Di nha kábu k’é ka verdi…

    Tántu stória pa-m kantâ-bu
    Sobri fi djus di Atlántiku
    Kotchi pédra tra aligriâ di ses gronzinhu di téra
    Ka parsi lugar mundu
    Más di nós ki Kabu-Verdi…

    /// Il était une fois…///

    Laisse-moi te raconter l’histoire
    De l’amour qui est né
    Entre un ciel dépourvu d’étoiles
    Et une vallée où ne poussaient que des pierres…

    J’aurais tellement d’histoires à te raconter
    Sur la force des sentiments
    Qui unirent la dernière-née d’un rabeládu
    À un garçon de Mindélo,
    Un amour si fort que leurs deux coeurs
    N’en fi rent plus qu’un pour l’éternité…

    Laisse moi te chanter une histoire
    Teintée de mélancolie,
    Pour te faire sentir ce qu’est la nostalgie
    De ce pays qui est mien sans être vert…

    J’aurais tellement d’histoires à te chanter
    Sur ces fi ls de l’Atlantique
    Qui pilent les pierres pour en extraire la joie
    de leurs Îles
    Il n’est pas d’autre endroit au monde
    Qui soit plus à nous que le Cap-Vert…

    /// Once upon a time…///

    Let me tell you the tale
    Of a love that was born
    Between a sky devoid of stars
    And a valley that grew only stones

    I could tell you so many tales
    Of the strength of feelings
    That bound a rabeládu’s youngest daughter
    To a boy from Mindelo,
    A love so strong that their two hearts
    Became one for all time

    Let me sing you a tale
    Tinged with melancholy,
    So you may feel this longing
    For my brown country with the green name

    I could sing you so many tales
    Of these sons of the Atlantic
    Crushing rocks to extract their island joy
    No other place on earth
    Belongs to us like Cape Verde

  • 2
  • Tchápu na bandera
  • Lyrics
  • Tchápu na bandera

    Korasom ki ta márka kel témpu i kompásu
    D-es milagri divinu
    K’é forma más vivu di Lus
    Kada um di nós
    Resebi di sel déntu mom
    Kada um ku si si distinu
    Ku gostu o dóxi o malgós
    Vida é maior bandera k-u tem
    Pegâ-l bem firmi na mom
    P-e ka kaprí-u ántis témpu
    Libra pa ningem ka po-u perdi di bo
    Má també ka-u poi ningem perdi di sel
    Sigi bu stráda bem firmi
    Odja ma prigu sta txeu
    Kusa runhu largádu na mundu ta spéra pa-u
    nsoda p-e tomâ-u bandera
    Pa tchápu-tchápu na bandera…

    Tiens bon !

    Le coeur marque le rythme et le tempo
    De ce miracle divin
    Qui est la plus belle expression de la Lumière
    Chacun de nous
    A reçu sa vie
    En même temps que son destin,
    Doux pour les uns, amer pour les autres
    La vie est ton plus bel étendard
    Tiens-le bien fermement
    Pour ne pas le perdre trop tôt
    Prends garde à ce que personne ne te l’enlève,
    Et toi de ton côté, n’en prive personne
    Poursuis ta route d’un pas ferme
    Mais n’oublie pas que de nombreux dangers
    la parsèment,
    Tant d’êtres malfaisants t’environnent,
    Tous à l’affût d’un instant d’inattention pour
    t’arracher ton étendard des mains
    Tiens bon ! Ne lâche pas ton étendard…

    Hold on !

    The heart marks the rhythm and tempo
    Of this divine miracle
    The loveliest expression of the Light
    Each of us
    Has been given a life
    Together with a destiny,
    Sweet for some, bitter for others
    Life is the banner you carry
    Hold tightly to it
    So you don’t lose it too soon
    Let no one take it from you
    And do your part, keep it from no one
    Follow your path with a steady step
    But don’t forget it is strewn with danger
    Such wicked souls surround you,
    Lying in wait, to seize your banner in a careless moment
    Hold on! Don’t let your banner down

  • 3
  • Seu
  • Lyrics
  • Seu

    M-tem um sonhu
    Um sonhu grándi
    Réi di bunitu
    Xeiu di lus
    M-sendi um véla
    Um véla bránku
    Tra-m di sukuru
    Librâ-m di krus
    Seu, brasâ-m pa mi ku bo bem dánsa…
    Parsê-m um stréla
    Stréla briliánti
    E mostrâ-m kaminhu
    Pa-m tchiga na mi
    M-odja mundu ku álma
    Álma jigánti
    Na tom di distinu
    Nha kántu é ti fim

    Ciel

    J’ai fait un rêve
    Un rêve grandiose
    Tellement beau
    Et plein de lumière
    J’ai allumé une bougie
    Une bougie blanche
    M’a tirée de l’obscurité
    Et sauvée de la Croix
    Ô ciel, prends-moi dans tes bras, allons danser…
    Une étoile m’est apparue
    Brillante
    Et m’a montré le chemin
    Qui me conduit vers moi
    J’ai regardé le monde avec les yeux de l’âme
    Une âme de géant
    Sur le ton du destin
    Mon chant résonnera jusqu’au bout

    Sky

    I had a dream
    A marvellous dream
    So beautiful
    And full of light
    I lit a candle
    A white candle
    It pulled me from the darkness
    And saved me from the Cross
    Dear sky, take me in your arms and dance with me
    A star appeared to me
    Shining brightly
    And showed me the way
    That led me deep inside myself
    I’ve looked at the world through the eyes of
    the soul
    A gigantic soul
    With a view toward destiny
    My song will echo on

  • 4
  • Juána
  • Lyrics
  • Juána (Kaka Barboza)

    Juána bu podi papia també
    Dizabri um bokádu ku mi
    Fitcha koráji bu fi nka pé
    Sima sóka bimbirim

    Odja Alimánha paredi dja kai
    Ánu 2000 sta li ta bem
    Témpu bédju dja bai dja bai
    Nós tudu sta pa ti manham

    Lésti ku Oésti dja pazigua
    Dimokrasiâ di nóba vága
    Fómi ku duénsa ta kontinua
    A-nós nu ta fi ka ta spéra azágua

    Nhu Pulámpa ka sta mininu
    Má inda e áta da si asom di grása
    A-bo Juána ku sais mininu
    Um diâ’l trabádju ta fazê-u fálta

    Mundu nteru sta na mudánsa
    Ningem ka sabi di si futuru
    Nós tudu teni bida na balánsa
    Pabiâ nem Nhu-rai ka sta suguru

    Nós tudu es ánu nu toma bensom
    Na Jom Pálu Sugundu
    Na misa grándi pa salvasom
    Di tudu pekador na mundu

    Juána

    Juána, toi aussi tu peux parler,
    Dis-moi ce que tu as sur le coeur
    Reprends courage et résiste
    Telle une tige de bimbirim

    Regarde ! En Allemagne le mur est tombé
    Et l’an 2000 est sur le point d’arriver
    Les temps anciens sont passés pour de bon
    Nous sommes désormais tous tournés vers
    le lendemain

    L’Est et l’Ouest sont maintenant calmés
    Et tandis qu’une nouvelle démocratie voit le jour
    Les famines et les épidémies continuent de par
    le monde
    Et nous, nous attendons toujours que la pluie tombe

    Monsieur Pulámpa n’est plus un enfant
    Mais cela ne l’empêche pas de rendre grâce au
    Seigneur
    Et toi Jeanne, avec tes six gamins à nourrir
    C’est d’un jour de travail que tu as besoin

    Le monde entier est en train de changer
    Personne ne sait de quoi demain sera fait
    Notre destin à tous est indécis
    Même les rois ne sont pas sûrs de l’avenir

    Cette année nous avons tous reçu
    La bénédiction de Jean-Paul II
    À la grand-messe
    Pour le salut de tous les pécheurs

    Juána

    Juána, you too may speak,
    Tell me what’s in your heart
    Muster your courage and fi ght back
    Like a bimbirim branch

    Look! In Germany the wall has fallen
    And the year 2000 is on its way
    Ancient times are gone for good
    And today we face another day

    East and West are quiet now
    And as a new democracy comes to light
    Famine and epidemics live on throughout the world
    And we’re always waiting for the rain to fall

    Mister Pulámpa is no longer a child
    But he still pays homage to the Lord
    And Juána, with your six mouths to feed
    It’s a full day’s work you need

    The whole world is changing
    No one knows what tomorrow will bring
    All our fates are undecided
    Not even kings are sure of the future

    This year we all received
    John Paul II’s blessing
    At the great mass
    For the salvation of all sinners

  • 5
  • Konsiénsa
  • Lyrics
  • Konsiénsa

    Penumbra dja nvadí-m spritu
    Láguas intchí-m na petu
    Nha gritu ki dura mudu
    Nós fraternidádi surdu

    Ngatchádu na ndiferénsa
    Nu odja kusas stránhu
    Tcheu d-ês éra tristi
    Nu ka fazi náda
    I sempri nu sisti

    Ah konsiénsia !
    Nha konsiénsia ka-bu durmi más ki si
    Korda pa-m podi riaji
    Konsola tchoru maguádu
    Labánta nu bem muda mundu !

    Ah konsiénsia !
    Nha konsiénsia ka-bu durmi más ki si
    Mostrâ-m óra di kel abrásu
    Djuntá-nu pa-nu buli mundu !

    Ka-bu dexâ-m sima sáku baziu,
    Sima pedra parádu na fundu d-es riu,
    Tomâ-m kónta-kabésa
    Pa sangi subí-m na korpu !

    Nha gritu pa justisa
    É kánta pa igualdádi,
    S’é pa-m tchora njustisa
    Xa-m kánta pa igualdádi
    I manifesta pa liberdádi

    Ah konsiénsia !
    Nós konsiénsia tomá-nu kónta-kabésa
    Pa nós tudu bem korda
    I alkánsa umanidádi,
    Pa-nu vivi k’umanidádi…

    Conscience

    L’obscurité s’est emparée de mon esprit,
    Des larmes ont inondé mon coeur,
    Mon cri, si longtemps contenu,
    Notre fraternité perdue

    Réfugiés dans notre indifférence
    Nous avons assisté à d’étranges spectacles
    Dont beaucoup n’étaient guère réjouissants
    Mais nous n’avons rien fait d’autre
    Que de les contempler

    Conscience !
    Ma conscience, sors donc de ton sommeil
    Réveille-toi et laisse-moi agir
    Aide-moi à sécher les larmes de ceux qui souffrent
    Viens, allons changer le monde !

    Conscience !
    Ma conscience sors donc de ton sommeil
    Que je puisse voir le jour où les Hommes se
    donneront la main
    Pour faire bouger le monde!

    Ne me déserte pas
    Sans toi je ne suis qu’une coquille vide,
    Un galet au fond de la rivière
    Submerge-moi,
    Fais que le sang coule à nouveau dans mes veines!

    Mon cri qui demande justice
    Est aussi un chant pour l’égalité,
    Si je dois pleurer pour des injustices
    Je préfère chanter pour l’égalité
    Et manifester pour la liberté

    Conscience !
    Notre conscience, submerge-nous !
    Fais que nous nous réveillions
    Et que nous accédions à plus d’humanité,
    Afi n de vivre plus humainement…

    Conscience

    Darkness has seized my spirit,
    Tears have fl ooded my heart
    My cries held back for too long
    Our brotherhood lost

    Taking refuge in our indifference
    We’ve witnessed some peculiar scenes
    That brought little joy to most
    But we did nothing more
    Than contemplate them

    Conscience!
    Awake from your sleep, dear conscience
    Wake up and let me take action
    Help me dry the tears of the suffering
    Come, let’s change the world!

    Conscience!
    Awake from your sleep, dear conscience
    Let me see the day when Mankind will join hands
    To move the world!

    Don’t desert me
    Without you I’m but an empty shell,
    A pebble deep in the river
    Immerse me,
    Let the blood fl ow again in my veins!

    My cry for justice
    Is a song for equality,
    If I must cry for injustice
    I’d rather sing for equality
    And march for freedom

    Conscience!
    Dear conscience, immerse us!
    Make us awaken
    So we may come closer to humanity
    To live more humanly

  • 6
  • Odjus fitchádu
  • Lyrics
  • Odjus fitchádu

    Oji ta djobi pa seu
    Kel ki-m odja foi strélas
    Ta fl a-m ma-u bai pa-u ka bem más krê-tcheu

    Pidi ánjus di Deus
    Pa bem buska um mudjer
    Ki ka krê leba se vida sem bu amor
    Bu amor…

    Raínha na dizampáru
    M-sta djobi kaminhu
    Ku spáda i fórsa di sodádi i dor

    Ku álma livri na témpu
    M-krê vivi ku odjus fi tchádu
    Pa-m tenê-u djuntu ku mi,
    Ku mi…

    Les yeux fermés

    Cette nuit j’ai regardé le ciel
    Et j’ai vu des étoiles
    Qui toutes me disaient que tu ne reviendrais
    plus, mon amour

    Demande aux anges du Seigneur
    De venir chercher cette femme
    Qui ne peut plus vivre sans ton amour
    Ton amour…

    Du désespoir je suis la reine
    Et je cherche mon chemin
    Avec pour seules armes mon chagrin et ma douleur.

    Mon esprit voguera librement dans le temps,
    Et je vivrai les yeux fermés
    Pour t’avoir auprès de moi
    Auprès de moi…

    With eyes closed

    Tonight I looked at the sky
    And I saw some stars
    They all told me you wouldn’t come back, my love

    Ask the Lord’s angels
    To take in this woman
    Who can’t go on living without your love
    Your love

    I am queen of despair
    Searching for my path
    My only weapons grief and pain.

    My spirit will sail freely through time
    And I’ll live with eyes closed
    To keep you close to me
    Close to me

  • 7
  • Nha Damáxa
  • Lyrics
  • Nha Damáxa (Kim Alves)

    E ! Nha Damáxa
    Olé, lé, lé !
    O ! Mudjer sabida
    Olé, lé, lé !
    Nha bem mostrâ-m kultura
    Olé, lé, lé !

    Pa-m bem brinká bandera
    Olé, lé, lé, lé, lé, lé !
    La áltu-Sam Pedru
    Olé, lé, lé, lé, lé, lé !

    O ! Nhu Valdumiru
    Olé, lé, lé, lé !
    Nhu rapikâ-m tamboru
    Olé, lé, lé, lé !
    Pa-m raspondé baxom
    Olé, lé, lé, lé !
    Nhu xa-m pegá na bandera
    Olé, lé, lé, lé !
    Pa-m banâ-l na béntu-Lésti
    Olé, lé, lé, lé !
    Pa-m pidí Nhu Sam Filipi,
    Olé, lé, lé, lé !

    Pa abrí-m kaminhu
    Pa-m podê mostrá es nós kultura
    Na kada pásu ki-m ta da n-es mundu fóra
    Grandéza ki Deus dá-nu na mom
    Olé, lé, lé, lé, lé, lé !

    Dame Damacha

    Hé Dame Damacha
    Olé, lé, lé !
    Vous qui savez tant de choses
    Olé, lé, lé !
    Enseignez-moi notre culture
    Olé, lé, lé !
    Afin que je puisse jouer la bandera
    Olé, lé, lé, lé, lé, lé !
    Sur les hauteurs de São Pedro
    Olé, lé, lé, lé, lé, lé !

    Et vous, Monsieur Vladimir
    Olé, lé, lé, lé !
    Faites rouler le tambour
    Olé, lé, lé, lé !
    Que je puisse vous donner le répons
    Olé, lé, lé, lé !
    Laissez-moi porter le drapeau
    Olé, lé, lé, lé !
    Je le ferai bouffer au vent de l’Est
    Olé, lé, lé, lé !
    Et je demanderai à Saint-Philippe
    Olé, lé, lé, lé !

    Qu’il m’ouvre les chemins
    Que je puisse défendre les couleurs de notre culture
    À chacun de mes pas à travers ce monde
    Pour faire connaître ce trésor que Dieu a mis
    entre nos mains
    Olé, lé, lé, lé, lé, lé !

    Lady Damáxa

    Hey, Lady Damáxa
    Olé, lé, lé!
    You know so many things
    Olé, lé, lé!
    Teach me about our culture
    Olé, lé, lé!
    So I can play the bandera
    Olé, lé, lé, lé, lé, lé!
    On the highest hills of São Pedro
    Olé, lé, lé, lé, lé, lé!

    Hey, Mister Valdumiru
    Olé, lé, lé, lé!
    A drumroll, please
    Olé, lé, lé, lé!
    So I can call back to you
    Olé, lé, lé, lé!
    Let me carry the fl ag
    Olé, lé, lé, lé!
    I’ll make it billow in the eastern wind
    Olé, lé, lé, lé!
    And I’ll ask Saint Philip
    Olé, lé, lé, lé!

    To show me the way
    So I may defend our culture’s colours
    With each step I take in this world
    To discover the treasure that God has placed
    in our hands
    Olé, lé, lé, lé, lé, lé!

  • 8
  • Mon carrousel
  • Lyrics
  • Mon carrousel
    Music Mayra Andrade and Celina da Piedade

    Sans un seul mot la tendresse s’ en va
    Et plus rien ne sonne comme avant,
    Coloriant mon âme de gris.
    Je m’éloigne vers d’autres rives
    Où l’hymne à l’amour retentit.

    En carrousel l’amour fait tourner ma vie
    Et sans ailes je suis face au temps qui passe
    Sans amour mon sac se vide de rêves tour à tour,
    Encore une fois.

    Un beau jour et l’ étoile de ton regard
    Inonde mon coeur de sa lumière.
    Je chante d’une voix nouvelle,
    Je me plonge dans le vide, si libre
    Et la vie me sourit.

    En carrousel l’amour fait tourner ma vie
    Et m’entraîne dans la folie de l’espoir
    Chant d’amour, fl euve d’émotions qui emportent
    mon coeur
    Encore une fois.

    Tendresse, fl eur de ma vie,
    Printemps d’ivresse, souffl e dansant qui ouvre
    mes ailes
    Dans le ciel de tes yeux.
    Instant de rêve

    En carrousel l’amour fait tourner ma vie…

    Meu carrossel

    Sem um adeus vai-se o carinho
    E nada mais soa como antes,
    Pintando minha alma de cinza
    Me afasto rumo a outras margens
    Onde ressoa o hino do amor.

    No carrossel o amor faz girar a minha vida
    Sem alas, estou frente ao tempo que passa,
    Sem amor vão vazando sonhos da minha mochila,
    Uma vez mais

    E um belo dia a estrela do teu olhar
    Inunda meu coração com sua luz
    Canto com nova voz
    E mergulho no nada, tão livre
    E a vida sorri

    No carrossel o amor faz girar a minha vida
    E me acorrenta à loucura da esperança,
    Canto de amor, rio de emoções que carregam
    meu coração
    Uma vez mais

    Carinho, fl or da minha vida,
    Primavera embriagada, sopro que dança e abre
    minhas alas
    No céu dos teus olhos
    Instante de sonho

    No carrossel o amor faz girar a minha vida…

    My carousel

    Without a word the tenderness slips away
    And nothing sounds like it did before,
    Coloring my soul with gray.
    So I take off for other shores
    Where hymns of love resound.

    On a carousel, love makes my life go around
    And without wings, I face the passing time
    Without love, my dreams fade away one by one,
    Once again.

    One fi ne day your starry glance
    Floods my heart with its light.
    I sing with a new voice,
    I dive into the void, so free
    And life smiles at me.

    On a carousel, love makes my life go around
    And sweeps me up in the madness of hope
    Song of love, river of emotions that steal my heart
    Once again.

    Tenderness, my life fl ower,
    Euphoric spring, dancing breeze that unfolds
    my wings
    In the sky of your eyes.
    A magic moment.

    On a carousel, love makes my life go around

  • 9
  • Badiu si
  • Lyrics
  • Badiu si

    M-bá pa kása nha kumádri
    M-bá pidi konsedju
    Maridu dja sai áta kámba Práia
    Libóriu bo é ka brinkadera
    Dja-u pánha kel báka
    Ki-nu katrisa ku el
    Désdi ki Grigóri nasi !
    Ki nu ta ganha nós pom
    Ki nu ta ganha nós pom di dia
    Labánta sédu palmanham
    Ta bána kabésa
    Ta pidi Nhordés
    Pa djudâ-m ku bida
    M-mára nha suláda
    M-poi nha fidju na pontáda
    Troxa na kabésa
    Pa labuta bida
    Nha kuskús dja fika sem leti,
    Gufóngu séku raganhádu
    Mosinhus ka kré
    Támbi nha kapuera sem galinha
    Óvu nem pa ramedi
    Ki nu ta ganha nós pom
    Ki nu ta ganha nós pom di diaBadiais…

    Le pain
    Je suis allée chez ma commère
    Lui demander conseil
    Car mon mari nous a quitté pour s’installer à Praïa.

    Libório tu as un sacret toupet
    D’avoir emporté cette vache
    Que nous avions élevée au prix de tant d’efforts
    Depuis la naissance de Grégoire !
    Il nous faut gagner notre pain,
    Notre pain quotidien

    Chaque matin je me lève aux aurores
    Et tout en me lamentant
    Je prie Dieu
    De m’accompagner dans ma lutte pour survivre

    Puis j’attache mon pagne autour de mes hanches,
    Je mets mon fi ls sur mon dos,
    Mon balluchon sur la tête,
    Et je pars essayer de gagner ma vie.

    Je n’ai plus de lait à mettre dans mon couscous
    de maïs
    Ni sur mes galettes si sèches
    Que mes enfants ne veulent pas les manger
    Plus une seule poule dans mon poulailler
    Plus un seul oeuf dont je pourrais profi ter
    Il nous faut gagner notre pain,
    Notre pain quotidien

    The Badias

    I went to see my friend, the gossip
    To ask for her advice
    Since my husband left us and moved to Praia.

    Libóriu, you’ve got some nerve
    Taking the cow
    That we worked so hard to raise
    Since Gregory was born!
    We’ve got to earn our bread,
    Our daily bread

    Every day I’m up at dawn
    And as I bemoan my fate
    I pray to God
    To guide me in my struggle to survive

    Then I tie my skirt around my hips,
    Put my son on my back,
    My bundle on my head,
    And go out to try and make a living.

    There’s no more milk for my corn meal
    Or my pancakes, so dry
    My kids don’t want to eat them
    No more chickens in my henhouse
    No more eggs for me to use
    We’ve got to earn our bread,
    Our daily bread

  • 10
  • Morena, menina linda
  • Lyrics
  • Morena menina linda (Grecco Buratto)

    Hoje eu vim aqui só pra te ver menina
    Morena linda da pele de âmbar
    Dos olhos negros como a noite densa
    Cabelos soltos a dançar no ar

    Hoje vens vestida com a cor da lua
    Menina estrela tens no teu colar
    Um sol, no rosto um sorriso puro
    Um passo fi rme a descobrir teu mundo

    Morena eu vim trazer tua juventude
    Menina eu vim pra te fazer entender
    Que a vida traça o seu próprio plano
    Me dá tua mão morena, vem viver

    Mulher, da torre dos teus vinte e um anos
    Sinto a tua sede de se libertar
    Morena eu vim pra te fazer criança
    Mulher eu vim pra te fazer brincar

    Hoje o dia amanheceu tão triste
    Morena parto , coração em luto
    Menina tanto que me aperta o peito
    De ver o nosso amor assim desfeito

    Hoje vens vestida com a cor do vento
    Menina morna tens no teu olhar
    Um céu de chumbo e na voz o canto
    Lamento lento a embalar teu pranto

    Eu vim pra te fazer pensar menina
    Morena eu vim aqui pra te mostrar
    Que tuas certezas podem ser enganos
    Me da tua mao morena e vem amar

    Menina eu vim só pra dizer te quero
    Morena eu vim pra te fazer sonhar
    Morena moça vim dizer te amo
    Menina eu vim pra te fazer mulher

    Ma belle

    Aujourd’ hui je suis venu te voir ma belle
    Toi et ta peau ambrée
    Tes yeux profonds comme la nuit,
    Tes cheveux défaits quand tu danses.

    Aujourd’hui, tu es habillée aux couleurs de la lune,
    Fille-étoile, un soleil orne ton cou
    Un sourire ton visage
    Tandis que d’un pas assuré, tu découvres ton
    monde

    Ma belle, je viens t’apporter ta jeunesse
    Et te faire voir
    Que la vie suit son propre cours
    Donne-moi la main, ma belle, et vis !

    Femme, du haut de tes vingt-et-un ans
    Je sens ta soif de t’évader
    Ma belle, je suis ici pour te ramener en enfance
    Femme, je suis venu pour te faire jouer

    Aujourd’hui, un jour morose s’est levé
    Et je pars ma belle, le coeur en deuil ;
    J’ai si mal de savoir
    Que notre amour va s’éteindre.

    Aujourd’hui, tu es habillée aux couleurs du vent,
    Femme-morna, dans ton regard
    Un ciel de plomb et dans ta voix un chant,
    Sourde lamentation qui rythme ta plainte.

    Je suis venu pour te faire songer à la vie
    Ma belle, je suis venu pour te montrer
    Que tes certitudes peuvent être autant d’erreurs
    Donne-moi la main, ma belle, et aime !

    Je suis ici pour te dire que je t’adore
    Ma belle, je suis venu te faire rêver
    Je suis venu te dire que je t’aime
    Et faire de toi une femme

    Morena, Menina Linda

    Today I came here only to see you menina
    Beautiful morena of amber colored skin
    Of eyes as dark as the densest night
    And hair untied dancing in the air

    Today you come dressed in the color of the moon
    My star you have a sun in your necklace
    A pure smile in your face
    And a fi rm step discovering your world

    Morena I came to bring you your youth
    Menina I came to make you understand
    That life has its own plan
    Give me your hand morena and come live

    Woman, from the tower of your 21 years
    I feel your thirst to be set free
    Morena I came to make you a child
    Woman I came to make you play

    The day was born so sad today
    Morena I leave you , with a heavy heart
    Menina my chest feels it’s being torn apart
    By seeing our love undone this way

    Today you come dressed in the color of the wind
    Menina-morna you have a gray sky in your eyes
    And in your voice a song
    A slow lament , a lullaby to your tears

    I came to make you think menina
    Morena I came here to show you
    That your convictions can be mistakes
    Give me your hand morena and come love

    Menina I came just to say I want you
    Morena I came to make you dream
    Morena-moça I came to say I love you
    Menina I came to make a woman of you

  • 11
  • Palavra
  • Lyrics
  • Palavra (Mario Lucio Sousa)

    Palavra:
    Cruzado é jogo
    Trocado é intriga
    Dado é cumprido
    Faltado é falsia
    D’amor é poesia

    De Rei é Lei
    De Senhor, Amén
    Mal scrito é erro
    Bem scrito é arte
    Firmado é promessa
    Di bô é simplesmente um língua na nha boca

    Palavra:
    De vivo é vento
    De morto é herança
    De honra é aval
    Às vez é lamento
    De ordi é pa grita

    Gritado é força
    Às vez é fraqueza
    Rimado é beleza
    Rumado é blá-blá
    Xintido é oraçon
    Di bó é simplesmente um língua na nha boca

    Palavra:
    A favor é argumento
    Cantado é fi naçon
    Titubeado é gaguez
    Truncado é mudez
    Calado, hmm! Desconfi a

    De Romeu ê Julieta
    De Quixote é loucura
    De Buda é sapiência
    De Fidel, persistência
    Di meu podi ser banal
    Ma di bó ê simplesmente um língua na nha boca

    Mot

    Des Mots:
    Croisés sont un jeu
    Trichés, mal entendus
    Confi és, à respecter
    Manqués, trahison
    D’amour sont poésie

    Du Roi, Loi
    Du Seigneur, Amen
    Mal écrits, une erreur
    Bien écrits, de l’art
    Signés, promis
    Mais les tiens sont simplement une langue dans ma bouche

    Des Mots :
    Du vivant sont des vents
    Du mort, héritages
    D’honneur, un aval
    Parfois, lamentation
    D’ordre, à hurler

    Hurlés sont signes de force
    Parfois, de fragilité
    Rimés, de la beauté
    Rhétoriques, vides
    Sentis, de la prière

    Mais les tiens sont simplement une langue dans ma bouche

    Des Mots :
    A faveur sont un argument
    Chantés, des paroles
    Trébuchants, du bégaiement
    Avalés, muets
    En silence, hm !, suspicion

    Du Roméo, Juliette
    Du Don Quichote, folie
    Du Bouddha, sagesse
    Du Fidel, persistance
    Miens peuvent être banals

    Mais les tiens sont simplement une langue pour ma bouche

    Word

    Words:
    Crossed, they’re a game
    Given, they’re kept
    Broken, they’re betrayal
    Of love and poetry

    Those of the king are law
    Those of the Lord, Amen
    Badly written, they’re a typo
    Well written, they’re art
    Signed, they’re a promise
    And yours are simply a tongue in my mouth

    Words:
    Of the living are wind
    Of the deceased, heritage
    Of honor, a guarantee
    Sometimes a lament
    Words of order are to be shouted

    Shouted, they’re strength
    Sometimes they’re weakness
    Rhymed, they’re beauty
    Highfalutin, they’re chatter
    Heartfelt, they’re prayer
    And yours are simply a tongue in my mouth

    Words:
    In favor, they’re an argument
    Sung, they’re lyrics
    Faltering, they’re a stutter
    Cut short, they’re muteness
    Quiet, hmmm! Suspicion

    Romeo’s is Juliette
    Quixote’s is madness
    Buddha’s is wisdom
    Fidel’s is persistence
    Mine may be banal
    But yours is simply a tongue in my mouth

  • 12
  • Turbulénsa
  • Lyrics
  • Turbulénsa (Nitu Lima)

    U nha mãi !
    Nha naviu ta navega n-es már turbuléntu
    Marinherus ta kánta
    Melodiâ pa transforma tempural na poeziâ
    Briza di már
    Da-m trazê-m inspirasãu pa armoniâ mundial
    Vága enórme navega nha naviu
    N-um pauta melódika i puétika

    Balánsu di már
    Balánsu di pás
    Vida turbuléntu
    Entra na témpu

    Um témpu bensuádu pa Deus i Virja Mariâ

    Turbulences

    Mon Dieu !
    Mon navire fend cette mer turbulente
    Et les matelots chantent
    Une mélodie pour faire de la tempête un poème
    Et toi, brise marine,
    Inspire-moi pour que je sente l’harmonie du
    monde
    Et vous, déferlantes de l’océan, guidez mon navire
    Sur la route de la mélodie et de la poésie

    Au rythme de la mer
    Au rythme de la paix
    O vie turbulente
    Retrouve le tempo

    Le tempo béni de Dieu et de la Vierge Marie

    Turbulence

    Dear Lord!
    My ship slices through this turbulent sea
    And the sailors sing
    A song to make poetry of the storm
    Dear ocean breeze,
    Inspire me to feel the world’s harmony
    Dear rolling waves, guide my ship
    On the path to melody and poetry

    Keep time with the sea
    Keep time in peace
    Dear turbulent life
    Maintain your old rhythm

    A rhythm blessed by God and the Virgin Mary

  • 13
  • Lembránsa
  • Lyrics
  • Lembránsa (Betú)

    Lembránsa
    Tudu vés ki-m lembrâ
    Ma dja-m foi felís,
    Ta parsê-m qui ta birâ
    Nha tristéza más profund

    Kem t’odjâ-m a-sim
    Ka podê akreditâ ma um dia
    Kalorias di ternura
    Fazeba-mi, na mund
    Kré-tcheu más felís

    A-mi oj é kel kont :
    “Quem te viu, quem te vê !”

    Éra um bés um korasom
    Ku tcheu amor, tcheu karinhu
    Oj um méru motorzin
    Só pa mantê um vida

    Souvenirs

    Chaque fois que je me souviens
    Qu’un jour je fus heureux
    Je sens que ce souvenir
    Ravive encore mon désespoir

    Celui qui me verrait à présent
    Comment pourrait-il croire qu’un jour
    De chauds sentiments partagés
    On fait de moi
    L’amoureux le plus heureux au monde

    Aujourd’hui je suis l’incarnation du dicton
    “Qui t’a vu et qui te voit !”

    Il était une fois un coeur
    Comblé d’amour et d’affection,
    Aujourd’hui ce coeur n’est plus que le petit moteur
    Qui me maintient en vie

    Memories

    Each time I remember
    That once I was happy
    I feel that the memory
    Revives my despair

    Those who see me today
    Would hardly believe that once
    Such hot shared sentiment
    Made of me
    The happiest lover on earth.

    Today I embody the phrase
    «Who saw you then and who sees you now!»
    Once upon a time, there was a heart
    Fulfi lled in love and affection,
    Today that heart is just the engine
    That keeps me alive